Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

нитки перепутались

  • 1 нитки спутались

    Русско-латышский словарь > нитки спутались

  • 2 путаялташ

    Г. путыя́лташ –ам возвр.
    1. путаться, спутаться; перепутываться, перепутаться. Шӱртӧ путаялтын нитки перепутались; кӱнчыла путаялтын пряжа спуталась.
    2. путаться, запутываться, запутаться; терять (потерять) свободу движений, зацепляясь, задевая за что-л. Пийым поктен чарышыла азямешыже путаялтын, кугыза шӱртнен йӧралте. И. Стрельников. Гоняясь за собакой, старик упал, запутавшись в своём азяме.
    3. путаться, спутаться; сбиваться, сбиться; ошибаться, ошибиться. Шотлымо годым путаялташ сбиваться при счёте.
    □ (Осяндра кува:) Спектакльжым вет наизусть модман. Ола калык ончылно путаялт шогалам гын? К. Волков. (Бабка Осяндра:) В спектакле надо ведь играть наизусть. Если перед городским зрителем я собьюсь? Ср. лугалташ, кукталташ.
    // Путаялт(ын) пыташ смешаться, перепутаться. Чынжымак, йӱд ден кечыже йӧршеш путаялт пытеныт. «Ончыко». Действительно, ночи и дни совсем перепутались. Путаялт(ын) шинчаш спутаться, перепутаться. Путаялт шинчеш гын шӱртӧ, юмо арале. Ю. Галютин. Боже сохрани, если перепутаются нитки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > путаялташ

  • 3 перепутаться

    1. сов.
    сейәлеү, сеймәлеү, сыуалыу, сырмалыу, сейәлеп (сырмалып) бөтөү
    2. сов.
    перемешаться
    буталыу, ҡушылыу
    3. сов. перен.
    буталып (яңылышып) бөтөү

    Русско-башкирский словарь > перепутаться

  • 4 aggrovigliare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > aggrovigliare

  • 5 imbrogliarsi

    io mi imbroglio, tu ti imbrogli
    1) перепутаться, запутаться
    2) усложняться, осложняться
    * * *
    гл.
    общ. вмешиваться, смешиваться, смущаться, запутываться, путаться, сбиваться с толку, (ù+A) впутываться

    Итальяно-русский универсальный словарь > imbrogliarsi

  • 6 перепутаться

    Русско-татарский словарь > перепутаться

  • 7 карешталтын пыташ

    перепутаться, сильно запутаться (о нитках)

    Мундыртымо шӱртӧ карешталт пытен. Намотанные нитки перепутались.

    Составной глагол. Основное слово:

    карешталташ

    Марийско-русский словарь > карешталтын пыташ

  • 8 путаялташ

    путаялташ
    Г.: путыялташ
    -ам
    возвр.
    1. путаться, спутаться; перепутываться, перепутаться

    Шӱртӧ путаялтын нитки перепутались;

    кӱнчыла путаялтын пряжа спуталась.

    2. путаться, запутываться, запутаться; терять (потерять) свободу движений, зацепляясь, задевая за что-л.

    Пийым поктен чарышыла азямешыже путаялтын, кугыза шӱртнен йӧралте. И. Стрельников. Гоняясь за собакой, старик упал, запутавшись в своём азяме.

    3. путаться, спутаться; сбиваться, сбиться; ошибаться, ошибиться

    Шотлымо годым путаялташ сбиваться при счёте.

    (Осяндра кува:) Спектакльжым вет наизусть модман. Ола калык ончылно путаялт шогалам гын? К. Волков. (Бабка Осяндра:) В спектакле надо ведь играть наизусть. Если перед городским зрителем я собьюсь?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > путаялташ

  • 9 пӱтырнен пыташ

    перепутаться, запутаться, спутаться, сплестись (беспорядочно – о нитках, волосах и т. д.)

    Шӱртӧ пӱтырнен пытен. Нитки перепутались.

    Пӱтырнен шинчаш обвиться, обмотаться вокруг чего-л.; свернуться, свиться (клубком, кольцом и т. д.); запутаться, перепутаться, сплестись.

    Пушеҥге йыр умла пӱтырнен шинчын. Вокруг дерева обвился хмель.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱтырнаш

    Марийско-русский словарь > пӱтырнен пыташ

  • 10 карешталташ

    -ам
    1. завязываться (завязаться) узлом, запутываться, запутаться; спутываться, спутаться; перекручиваться, перекрутиться (о нитке). Авана ожно вынерым куэн. Мыланна коклан, изи йоча-влаклан, Ӱшанен шӱдырымӧ шӱртым мундырташ. Кузе эскеренна шыман, карешталт, товаҥын ынже пыте манын, Тыршенна тудым мундырашке вӱдылаш. В. Осипов. Мать раньше ткала полотно. Нам, малюткам, иногда она доверяла мотать пряжу. Как осторожно мы тогда мотали, стараясь, чтобы она не спуталась. Ср. карынчалташ.
    2. перен. перекоситься от напряжения, натягиваться (о лице, нервах); обостряться, обостриться (об отношениях между людьми). Микал ватылан Онтон пеш чот сырыш. Чурийже карешталте. Пӱйжым шотыр-р пурльо. П. Пайдуш. Онтон очень разозлился на жену Микале. Лицо его перекосилось. Заскрежетал зубами. Ср. карынчалташ.
    // Карешталт(ын) возаш ложиться тяжёлым камнем (букв. натягиваясь). Калык ойго чонеш карешталт возеш. В. Юксерн. Народное горе ложится в душе тяжёлым камнем. Карешталт(ын) пыташ перепутаться, сильно запутаться (о нитках). Мундыртымо шӱртӧ карешталт пытен. Намотанные нитки перепутались. Карешталт(ын) толаш обостряться; становиться всё напряженнее. Мемнан кокласе отношений карешталт толеш наши отношения обостряются.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > карешталташ

  • 11 пӱтырнаш

    Г. пӹтӹ́рнӓш -ем
    1. виться, свиваться, свиться; обвиваться, обвиться вокруг кого-чего-л. Пӱтырнен кӱзаш виться, подниматься завитками.
    □ Южо кушкыл-шамычын вургышт иктаж-могай эҥертыш йыр пӱтырна. «Ботаника». Стебли некоторых растений вьются вокруг какой-либо опоры. Тумо йыр кугу кишке, кум йыр пӱтырнен, марий ваштареш вуйым веле нӧлтен чужла. С. Чавайн. Вокруг дуба три раза обвилась большая змея, приподняв голову, шипит на мужчину.
    2. виться, свиться; сворачиваться, свернуться; скатываться, скататься в форме трубки, кольца, спирали. Пучла пӱтырнаш свернуться трубкой.
    □ Пужаралт лекше кӱртньӧ шӱк, спираль семын пӱтырнен, станок йымак йога. К. Березин. Железные стружки, свернувшись в виде спиралей, падают под станок. Тудым (шоҥшым) чодыраште вашлиймеке, ужат: сырен чушла, мундырала пӱтырна. «Мар. ком.». Если встретишь ежа в лесу, то видишь: он сердито шипит, сворачивается в клубок.
    3. виться, завиваться, закручиваться (о волосах). Нӧрышӧ ӱпшӧ утларак веле пӱтырнен, ош порсын семын вачышкыже кечалтын. Её мокрые волосы ещё больше вились, как белый шёлк, свисали на плечо.
    4. завертываться, завернуться; закутываться, закутаться, укутываться, укутаться во что-л., чем-л. Терыште, лӧза пунан тулуп дене пӱтырнен, йошкар ӧрышан пӧръеҥшинчен. МДЭ. На санях сидел мужчина с рыжими усами, укутавшись лохматым тулупом.
    5. цепляться, зацепляться за что-л. (обвиваясь, оплетая). Вургемыш пӱтырнаш цепляться за одежду.
    □ Кошкаш тӱҥалше кужу шудо йолеш пӱтырна да ошкылаш мешая. Е. Янгильдин. Засыхающая высокая трава цепляется за ноги и мешает идти.
    6. наматываться, намотаться; обматываться, обмотаться; заматываться, замотаться вокруг чего-л. Тудо (врач) пеш шыман ышта, пуйто, кид тӱкыде, марле шке пӱтырна. И. Лекайн. Врач делает очень осторожно, как будто марля обматывается сама по себе, без прикосновения рук.
    7. прилепляться, прилепиться; прилипать, прилипнуть; приставать, пристать к чему-л. (о липком, вязком). Кемыш пӱтырнаш прилипать к сапогам.
    □ Велосипед ораваш лавыра пӱтырна, щиток йымак пура, чаракла. М. Иванов. К колёсам велосипеда пристаёт грязь, попадает под щиток, тормозит. Йолеш ночко рок пӱтырна, каяш неле. М.-Азмекей. К ногам прилипает сырая земля, трудно идти.
    8. приставать, пристать к чему-л.; садиться на что-л. во множестве, клубком (о насекомых, рое пчёл). Омарта рож гыч мӱкш-влак, жыж-жыж-ж шоктен, шолын лектыт, – пушеҥге укшеш пӱтырнат. И. Васильев. Из летка, жужжа, кучами вылетают пчёлы, пристают к ветке дерева.
    9. виться, клубиться; распространяться, подниматься, извиваясь, кольцами, спиралью, клубами и т. д., волнами, переливами (о песне). Пӱтырнен кӱзаш виться, клубиться вверх.
    □ Корно ӱмбалне машина-влак почеш пурак гына шикш гай пӱтырнен кодеш. На дороге за машинами, как дым, клубится пыль.
    10. вихриться, виться, крутиться, кружиться (о ветре; вихре). Пасу ӱмбач пӱтырнаш вихриться над полем; талын пӱтырнаш вихриться сильно.
    □ Олмешышт (тумо-влак олмеш) шӱшкен пӱтырнаш тӱҥалеш озыркан мардеж веле, кодеш тулыкеш тиде вер, пустаҥеш. А. Юзыкайн. На месте этих дубов будет кружиться со свистом свирепый ветер, осиротеет это место, опустеет.
    11. перен. быть охваченным, окутанным чем-л. (каким-л. чувством, состоянием). Чонеш тунар шуко орлык пӱтырнен, каласенат ом пытаре. С. Николаев. У меня в сердце столько много горя накопилось (букв. навилось), что и не выскажешь. Да ужым тыйым, Теҥызпатырна. Чыла капем тул дене пӱтырна. М. Казаков. Увидел тебя я, море-богатырь. Всё тело моё окуталось огнём.
    12. перен. виться, облеплять, облепить; окружать, окружить; обступать, обступить кого-что-л. Йоча-влак, шылме верышт гыч иктын-иктын лектын, ачашт йыр пӱтырнаш тӱҥальыч. В. Сапаев. Дети, выходя по одному из своих тайников, стали виться вокруг отца. Тугай музыкант, тугай мурызо – чыланат тудын йыр кармыла пӱтырнена ыле. В. Юксерн. Такой музыкант, такой певец – все мы, как мухи, вились вокруг него.
    // Пӱтырнен пыташ перепутаться, запутаться, спутаться, сплестись (беспорядочно – о нитках, волосах и т. д.). Шӱртӧ пӱтырнен пытен. Нитки перепутались. Пӱтырнен шинчаш обвиться, обмотаться вокруг чего-л.; свернуться, свиться (клубком, кольцом и т. д.); запутаться, перепутаться, сплестись. Пушеҥге йыр умла пӱтырнен шинчын. Вокруг дерева обвился хмель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтырнаш

  • 12 перепутаться

    сов.
    1. чигил шудан, печ дар печ шудан, дарҳам-барҳам шудан; все нитки перепутались тамоми. ресмонҳо чигил шуданд
    2. (смешаться) титупит (бетартиб) шудан // перен. парешон (аралаш) шудан; у меня в голове всё перепуталось сарам гаранг (гиҷ) шуд, каллаам хум барин шуд (варам қард)

    Русско-таджикский словарь > перепутаться

  • 13 путать

    гл.
    1. to mix up; 2. to take smb, smth for smb, smth; 3. to confuse; 4. to tangle; 5. to muddle (up)
    Русский многозначный глагол путать относится к разным сферам деятельности: к физическим действиям с предметами, а также к сферам умственной деятельности и умственного состояния. В английском языке его эквиваленты различаются по сферам деятельности, объектам действия и обстоятельствам.
    1. to mix up — спутать, перепутать ( что-либо)
    3. to confuse — The instructions were so confusing that they could not continue the experiment. — Инструкции были так сбивчивы, что ставили их в тупик, не давая возможности продолжить эксперимент. Her requests totally confused me. — Ее просьбы окончательно сбили меня столку.
    4. to tangle — путать, путаться, запутывать, запутываться, спутывать, спутываться (переплетать так, что трудно отделить одну часть от другой; обыкновенно о чем-либо длинном, например, о нитках, веревках; в переносном значении относится к человеку, попавшему в затруднительное и часто неприятное положение): to get tangled — запутаться Long threads tangle easily. — Длинные нитки легко путаются. These thin threads tangled into a knot. — Эти тонкие нитки спутались в узел. The lion got tangled in a net. — Лев запутался в сетях. His beard got tangled without proper care. — Без должного ухода его борода свалялась. The dog's hair got so tangled that we had to cut it off. — Собачья шерсть так свалялась, что пришлось ее состричь.
    5. to muddle (up) — путать, перепутывать, приводить в беспорядок: Someone's muddled my papers on my desk. — Кто-то перепутал мои бумаги на письменном столе./Кто-то переворошил мои бумаги на письменном столе. Accidentally I dropped my suitcase and all the papers got muddled up. — Я случайно уронил портфель, и все мои бумаги перепутались. I don't know where your certificate is, it might have got muddled with somebody else's. — Я не знаю, где ваш документ, его, наверное, сунули куда-то вместе с чьим-либо другим. Sorry, I've got a bit muddled up over the dates. — Простите, я что-то перепутал в датах. I'm not quite sure about the data, I get them muddled up. — Я не совсем уверен в этих данных, я что-то перепутал.

    Русско-английский объяснительный словарь > путать

  • 14 diegi sapinušies

    Latviešu-krievu vārdnīca > diegi sapinušies

См. также в других словарях:

  • перепу́таться — ается; сов. (несов. перепутываться). 1. Сильно спутаться, запутаться. Нитки перепутались. □ [Селифан] принялся осаживать назад бричку, чтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут то было, все перепуталось. Гоголь, Мертвые души.… …   Малый академический словарь

  • ПЕРЕПУТАТЬСЯ — ПЕРЕПУТАТЬСЯ, перепутаюсь, перепутаешься. совер. (к перепутываться). 1. Спутаться, сплестись. Нитки перепутались. 2. Смешаться, прийти в беспорядок (разг.). Всё перепуталось у меня в голове. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • перепутаться — ается; св. 1. Сильно спутаться, запутаться. Нитки перепутались. 2. Утратить порядок; перемешаться. Всё кругом перепуталось и смешалось. // Утратить стройность, ясность, стать беспорядочным. Всё перепуталось в его памяти. ◁ Перепутываться, аюсь,… …   Энциклопедический словарь

  • перепутаться — ается; св. см. тж. перепутываться 1) Сильно спутаться, запутаться. Нитки перепутались. 2) а) Утратить порядок; перемешаться. Всё кругом перепуталось и смешалось. б) отт. Утратить стройность, ясность, стать беспорядочным. Всё перепуталось в его… …   Словарь многих выражений

  • Пиротехния* — (Feuerwerkerei, pyrotechnie, pyrotechnics) искусство приготовления различных горючих и взрывчатых составов и сожигания их с целью достижения того или другого определенного эффекта. П. делится на: 1) военную П., приготовляющую изделия, которые… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пиротехния — (Feuerwerkerei, pyrotechnie, pyrotechnics) искусство приготовления различных горючих и взрывчатых составов и сожигания их с целью достижения того или другого определенного эффекта. П. делится на: 1) военную П., приготовляющую изделия, которые… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»